DICCIONARIO ESPAÑOL/INGLÉS DE DIAGNÓSTICO POR IMAGEN EN RESONANCIA MAGNÉTICA

con la colaboración de (Consejería de Educación)

Introduccion
Autores
Estructura

Indice de terminos

 

 

INTRODUCCIÓN

En este diccionario español/inglés se recogen 108 términos del campo de la resonancia magnética (RM) que denominan distintos tipos de secuencias y de imágenes empleadas en esta técnica de diagnóstico por imagen. Las entradas se encuentran elaboradas indistintamente tanto en español como en inglés. Hemos decidido, sin embargo, presentar primero los términos en español y a continuación sus equivalentes en inglés porque pretendemos que esta pequeña obra pueda servir de ayuda tanto a médicos y técnicos en RM, como a traductores profesionales, debido a la inestabilidad terminológica existente en lengua española en esta parcela médica.
Para la confección del diccionario hemos compilado dos grandes corpus electrónicos: uno en lengua inglesa y otro en lengua española. Ambos corpus se encuentran compuestos por documentos técnicos, principalmente artículos de investigación médica, extraídos de revistas que gozan de un índice de impacto elevado. Todas las entradas de esta obra lexicográfica se encuentran extraídas exclusivamente de estos corpus.
Cabe agradecer el esfuerzo que todo el equipo de investigación ha realizado en esta tarea, que, al final, se ha visto recompensado con la primera versión de este diccionario. Pretendemos, no obstante, que esta primera versión sirva de base para posteriores ampliaciones que puedan contribuir, en la medida de lo posible, a uniformar la comunicación en español entre los profesionales médicos.
La realización de este diccionario ha sido posible gracias a la subvención otorgada por la Junta de Castilla y León dentro del Programa de Apoyo a Proyectos de Investigación (VA019B05).

 

AUTORES

Dirección y coordinación:
Dra. Beatriz Méndez Cendón (Universidad de Valladolid, España)
Colaboradores:
Dr. José Carlos Méndez Cendón (Hospital Ramón y Cajal, Madrid, España) y Dra. Belén López Arroyo (Universidad de Valladolid, España)
Tratamiento informático:
Jorge Manjón Martínez (director de Conseolid S.L.L., Valladolid, España)

 

ESTRUCTURA
Los términos entrada del diccionario español/inglés de resonancia magnética están ordenados de forma alfabética, presentando al lado de cada entrada otras designaciones o variantes denominativas en español (cuando existen), el equivalente en inglés, seguido de nuevo por sus variantes denominativas, y una definición.
El criterio prioritario para identificar los términos entrada y sus equivalentes frente a sus posibles variantes denominativas ha sido su elevada frecuencia de aparición y de distribución en el corpus. Además, estas entradas también se seleccionaron teniendo en cuenta la opinión de un experto (Dr. J.C. Méndez Cendón).
Por último, se incluye un índice de términos al principio que remite a la correspondiente entrada en español.